【中韩人力网】朝鲜语的词汇相当丰富,与越南语和日本语一样都是汉字词非常丰富的语言,所以根据词汇的来源,朝鲜语的词汇可以被分做下面四种:
固有词
(고유어,固有語)
固有词是朝鲜语本身就有的词汇,这些词汇多是日常生活中常用的动、名词,比如动词「가다(去)」、 名词「밥(饭)」等;以及一些具象的名词,比如「나무(树)」、「물(水)」等
汉字词
(한자어,漢字語)
汉字词是借用汉字的涵义组合成词汇,然後在用朝鲜语来念汉字写成的词。这类词汇在朝鲜语中占的比例很大,也很重要。因为朝鲜语相当多的抽象概念或现代事物或概念需要用汉字词来表达。
朝鲜语汉字词除了来自古汉语以外,中国越南同样,还有相当大的一部分是在近代以后从日本语(和製漢語)中吸收来的,这些词汇大多数用来表达现代事物或概念,比如「사회(社會)」「민주(民主)」
在吸收日本语的汉字词的时候,朝鲜语完全按照朝鲜语的汉字音来读,所以像「とりけし(取消)」、「わりびき(割引)」、「にもつ (荷物)」这样有训读的汉字词也一概的用朝鲜语的汉字音来读「 取消: 취소(ch'ui so)」、「割引: 할인(hal in)」、「荷物: 하물(ha mul)」 除了从古汉语和日本语吸收汉字词以外,朝鲜语也有为数不多的自制汉字词,例如「미안(未安)」
外来词
(외래어,外來語)
在朝鲜语中,所有不能转换成汉字书写的非固有词(混合词除外)都算外来词。这些词汇在二战以後迅速的扩充,其中又以英语的辞汇为最多,例如「컴퓨터(computer)」。北韩由於政治原因,二战後吸收的外来词多数来自俄语,例如「쁘로그람마(программа,en: program)」。朝鲜语的外来词多数都是直接传入的,但是也有少数一些外来词是藉由日本语传入的,比如「빵(面包)」就是葡萄牙语的「pão」被借入日本语成了「パン」,然後再被借入朝鲜语。
混種词
(혼종어,混種語)
混合词是以上三种词的混合型。
推荐阅读more