【中韩人力网】韩国人对于中国文化是既侵略又排斥的,最典型的就是端午、火炕、泡菜、木刻印刷、拔河等人类非物质文化的申遗 ,这些文化均发源于中国,却被韩国人给抢先申遗。
除了申遗之外,韩国有学者还声称汉字是殷商时期的高丽人发明的,中国炎帝、黄帝的神话都源自韩国,孔子、西施、李时珍也是韩国人,甚至有影视剧还声称《西游记》唐三藏取西经也是韩国的文化遗产 。
有了文化的争执,便由此产生了排斥。韩国一直推行去汉文运动,只要不是必须,一般不用中文。那为何很多场合和证件上要有中文呢?看中韩人力网小编为各位娓娓道来。
韩文是表音文字,而汉字是表意文字。 什么是表音文字,简单的讲,就是文字的拼音,而汉字是表意的,每个字都有特定的意思。相当于韩国人只懂“拼音”,用拼音来交流,所以韩国人识字率非常的高,但这也带来极大的弊端。
韩国的文化离不开中国,在古代中国的文化深深的影响着韩国。即便现在韩国的文字采用了韩文,但是很多人都不清楚这些字的具体意义,于是就要加上汉字,用于解释。
韩文是表音文字,而汉字是表意文字。什么是表音文字,简单的可以理解为我们的拼音就是表音文字,看到它就可以读,无论有没读过书的人,只要学会每个拼音的发音,看到都会拼。而汉字是表意,每个字都有它的意思,反过来有时候知道它的意思,但可能会忘记怎么读。
所以韩国人识字率非常的高,但这也带来一个弊端,举个例子,给出一个拼音:zhang,我们对应的汉字有很多,可以是:张、章、丈等等。韩文也一样,有很多同音异意的字,比如我来造几个名字,李昌浩、李长昊、李菖胡、李倡虎、李椙琥、李肠湖,写成韩语都是一模一样的。所以单用韩文看韩国人的名字,根本看不出名字的意义,所以很多韩国人改名字的时候,先要从汉字里找出相应的字,然后再翻译成韩文,这就是为什么韩国人的身份证有汉字的原因了,而很多韩国人的名字是父母改的,所以真正的意义可能自己也不知道,更不用说外国人了,所以我们看韩剧的时候,经常会看到同一个不同名字的翻译,这也怪不得翻译组了
大家对1988年汉城奥运会主题歌《手拉手》都耳熟能详,当时韩国的首都在汉语发音中还叫汉城,但如今已经改成了首尔。汉城这个名字,是历史上的延续,恢宏大气,但是韩国人去汉字运动,认为首都叫汉城,会被世人认为汉城是"汉人的城市",所以要求中国必须叫他们的首都为‘’首尔‘’,从这段历史就可以看出,韩国去汉字运动是多么的坚决。
究其原因要从先韩国的历史说起,在历史上韩国曾经是中国所谓的"附属国”。在文字上使用的是中国的文字--汉字(繁体字)。曾经一段时期汉字作为一门科目曾是韩国人学校教育的科目存在。在当时写汉字成为一种时尚,也是有文化的体现。所以现在韩国人还保持者这种习惯--使用汉字。像在他们的居民身份证、公司名称、大酒店名称等等。
现在韩国的大学应届毕业生都在拼命学习汉字,并且积极参加汉字水平考试,因为这将是他们毕业后走向社会的新砝码;韩国的研究生每天要阅读大量的汉字典籍以供作研究用。
1945年,韩国从殖民地统治中解救出来。新生的韩国提倡国粹主义。表音字学者站在弘扬民族精神的最前列,提出全部使用表音字等于爱国。1948年政府一成立,立即制订了《表音文字专用法》,规定公文全部使用表音字。但是,公文的附加条款允许汉字与表音字并用。朝鲜本来是采用汉字的,所以他们的史书都是汉字写成的。